404's blog

把wikipedia的内容通过dbpedia导入到drupal中,已经有了网站做此事

[tags]drupal,wikipedia[/tags]
去年从kinhunt那里了解到dbpedia后就有兴趣搞类似的。但我们不是全抓,我们只是抓少部分。比如,某本书的作者,或者某个名词。

现在有人全部导入而且做的非常好!
看吧: http://uriverse.com/content

来源: http://cruncht.com/62/uriverse-dbpedia-drupal

dbpedia功劳最大,没有它,暂时真的挺难使用wikipedia的数据的。

我认为wikipedia应该把软件从mediawiki转为git之类作为后台。方便更多人sync和使用它的内容!这是另外的话题了!

drupal再次表现了自己的灵活性!:)

把wikipedia的内容通过dbpedia导入到drupal中,已经有了网站做此事

[tags]drupal,wikipedia[/tags]
去年从kinhunt那里了解到dbpedia后就有兴趣搞类似的。但我们不是全抓,我们只是抓少部分。比如,某本书的作者,或者某个名词。

现在有人全部导入而且做的非常好!

来源: http://cruncht.com/62/uriverse-dbpedia-drupal

榨干drupal性能的最后一滴

Squeezing the last drop from Drupal: Performance and Scalability (part 1)
January 27, 2010 in Drupal Planet, Tech by Murray Woodman
http://cruncht.com/75/drupal-performance-scalability

啥也别说了。读。打印读。然后翻译造福中文社区。

使用google查询和显示各种公共数据:包括人口、最低工资、出生率等等

地址: http://www.google.com/publicdata/home

Data visualizations for a changing world

The Google Public Data Explorer makes large datasets easy to explore, visualize and communicate. As the charts and maps animate over time, the changes in the world become easier to understand. You don't have to be a data expert to navigate between different views, make your own comparisons, and share your findings.

Explore the data
Students, journalists, policy makers and everyone else can play with the tool to create visualizations of public data, link to them, or embed them in their own webpages. Embedded charts and links can update automatically so you’re always sharing the latest available data. Here’s an example of an embedded visualization:

砖头四国(bric)人均gdp比较

测试draupl性能的工具包

项目在: http://github.com/jacobSingh/Drupal-Performance-Testing-Suite

README
Drupal Performance Testing Suite.
To run:
1. Open up the jmx file
2. Enable either Drupal-6 or Drupal-7 config sections (not both).
3. Edit the config section and change the host to reflect your target machine
4. (optional) change the output location in the general test configuration
5. (optional) run jmetergraph.pl on the *summary.xml files to generate charts.

如何用vim直接发文章到drupal上

喜欢简短的直接看英文愿望呢。画面很有说服力:)
http://reluctanthacker.rollett.org/software/drupavim
http://reluctanthacker.rollett.org/software/drupavim

我的做法:

1、看作者网站
2、下载vim插件放到 ~/.vim/plgin/ 下
3、看一下那个插件的INSTALL
4、编辑drupalvim.vim中用户密码和你站点域名
5、打开vim
6、输入 :source ~/.vim/plugin/druaplvim/druaplvim.vim 因为真的还不知道如何自动load pluing到vim
7、 :e blog/suibian 只要 :e blog/ 就是说我要写blog,也可以用 story或者其它contenttype。 blog/后面的文字随便写,只要不是之前有过的node id就可以,否则插件一位你要编辑以前文件呢
8、写好了 :w 就发表了 :)
9、如果你想用 free tagging 参考 INSTALL

To install DrupaVim, Copy drupavim.vim to ~/.vim/plugin and edit
your username, password and blog url.

Optionally copy drupavim.txt to ~/.vim/doc and run :helptags ~/.vim/doc

If you wish to use the freetagging capability, set useinlinetags = True
and install the inline tags module, which you may find here:

http://drupal.org/project/inlinetags

As of drupal-6.9, for file/image uploads to work, you must patch drupal
with the patch found here:

http://drupal.org/node/243907
INSTALL (END)

我总算能从vim直接发post到drupal了

[tags]tag1,tag2[/tags]

需要给drupal core打补丁才能用上面的tag标签

不过我很高兴了。重新开始更新blog。之前我都记录在一葛文本文件中,至少有1000篇。后来都丢了。

2010年我开始重新写在一个txt文件中,用git管理。

现在准备想到什么直接写发上来就是了。

顺手回答: account executive是什么职位

问题地址

account executive属销售代表,指职位较高的销售人员,内地通常做“客户总监”之类的。因为常把executive做总监讲。如果公司还有销售经理,那么account executive比经理高一位。

这里的account不是帐目,而是指客户(client或者customer)。account executive负责维护公司和某位或多位客户的交易及关系。

但是在广告公司中,account executive是个初级职位。只比account coordinator(客户协调)高一级。因为这里,executive取“执行”的意思。

Account executive
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search

An account executive is a sales representative. The title is given to higher level members of the sales staff. If the organization also has account managers, the account executive out-ranks them.[citation needed]

In larger organizations, account executives are given direct responsibility for the dealings with one or more high volume customers or clients. These customers or clients, referred to as accounts, are important to the organization's success, and so an account executive is necessary to manage one or more persons dedicated to serving the needs of the transactions and relationships with the customer.

In the advertising industry, account executives are the second-lowest-ranking members of the client service department, outranking only entry-level account coordinators.[citation needed] The word "executive" here means to "execute" - that is they are mostly responsible for more practical parts of the advertising jobs (ie leaflets, distributions, adaptations of materials from different languages etc). They answer to the respective account supervisor and/or to the client service director/account director. That depends on the country and on the account you are working for. In Spain for example, an account executive could probably develop very important campaigns on his/her own.[citation needed]

http://en.wikipedia.org/wiki/Account_executive

其它参考: http://www.wisegeek.com/what-is-an-account-executive.htm

随手回答3

随手回答3

问题地址。

1 亚洲只是比美国更严重(more painful),没有“最”的意思

2 immediate predecessors中immediate指“紧挨着”,翻译成“上一任”更准确。因为前任可以是隔很多年的。 “C以及C的权力”,似乎原文没有权力的意思。powell和rice受白宫强硬外交政策的束缚即可

3 humanitarian nightmare 不是人权。是“人道主义噩梦”

单词解释:

hamstring: http://www.google.cn/search?hl=zh-CN&newwindow=1&client=fire...

humanitarian: http://www.google.cn/search?hl=zh-CN&newwindow=1&client=fire...

本文更新请参考:

随手翻译1

问题地址

you can come over with a visitor visa for 9 months

持访客签证过来可以呆9个月。

within that 9 months stay you can apply for work visa or get residency visa

在过来的9个月时间内你可以申请工作和居住签证。

办公室礼仪常用规定翻译

Office Etiquette
办公室礼仪

  1. No smoking inside the building.
    楼内禁止吸烟。

  2. No littering.
    不要乱丢垃圾。

  3. No Spitting in the sink or garbage can, no spiting at all.
    不要在洗手池和垃圾桶内吐痰,根本不要吐痰。

  4. Keep your work area tidy and handle company assets with care.
    保持工作区域的整洁,小心维护公司财产。

  5. No yelling or making noise.
    不要喧哗。

  6. No chatting online, no games, no DVD and no music.
    不要网上聊天、玩游戏、看DVD和听音乐。

  7. Avoid long personal calls and no SMS/text messaging.
    不要长时间用电话和短信处理私人事务。

  8. Avoid excessive power usage.
    不要过度用电。(节约用电)

  9. Avoid door slamming.
    不要摔门。(轻声关门)

  10. Knock before entering any office.
    进入办公室前敲门。

  11. Professional office attire is required from Monday to Thursday. Casual outfit (clothes) is only allowed on Friday.
    周一到周四着职业正装。只有周五可穿便装。

  12. Always answer your call with the name of the company and your name.
    接电话时先报公司名称和你的名字。

  13. Always answer your phone on the 2nd or 3rd ring.
    在电话铃响第二声或第三声时接电话。

  14. Be professional and watch for your phone courtesy.
    接电话要专业且礼貌。

  15. Appearances count, be well-groomed and neat.
    外表很重要,要精神和整洁。

  16. No privatization of public assets for personal use.
    公共财产不得私用。

  17. No food at workshop.
    不要在工作间内饮食。

  18. Be courteous and show respect toward others.
    对他人要尊敬和礼貌。

  19. No sleeping and no snoozing on the job.
    上班时间不能睡觉和打盹。

“Violation of any above rules may be penalized or lead to immediate termination.”
违法以上规定会被处罚或者立即终止用工。

search “my favorite fund” in baidu, top result is "gulag wealth fund"

When one searches "my favorite fund" in a hugely popular search engine in mainland China, my intro to the gulag wealth fund is at the top of the search results!

search "我最喜欢的一支基金(meaning my favorite fund)" in baidu.

screenshot:

link to the article: http://pengyou.rijiben.org/node/1979

I don't think this will bring much capital to the fund but this is just fun! :)

Been listened to the http://www.karmabanqueradio.com (kbqr) for 3 years at least, love it!

I just realize the screen shot doesn't neccesarily proved my page is at the number one results since it could be the top entry of second or third search results page. But, I am an honest man, trust me! During Feb 2009 period, it's the top entry in the first search results page.

interlock有各方协作的意思

看到一封信写:

This is a feed-back from our previous interlock with COMPANY A, pls help schedule a meeting after spring festival.

这linterlock什么意思根据上下文能猜出来。但从没见过这个用法。于是查了一下。

当名词

Noun

  • S: (n) interlock, ignition interlock (a device that prevents an automotive engine from starting) "car theives know how to bypass the ignition interlock"
  • S: (n) mesh, meshing, interlock, interlocking (the act of interlocking or meshing) "an interlocking of arms by the police held the crowd in check"

那肯定取名词第2个解释啦。那怎么翻译好呢?感觉怎么都不合适啊?用这个词就不合适。

当动词

  • coordinate in such a way that all parts work together effectively
  • lock: hold in a locking position; "He locked his hands around her neck"
  • a device that prevents an automotive engine from starting; "car theives know how to bypass the ignition interlock"
  • become engaged or intermeshed with one another; "They were locked in embrace"
  • mesh: the act of interlocking or meshing; "an interlocking of arms by the police held the crowd in check"
    wordnet.princeton.edu/perl/webwn
    http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn%3Fs%3Dinterlock&usg=...

美国电影协会审查电影用过的指导规定: Hays Code

Hays Code

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from United States Motion Picture Production Code of 19305)

The Production Code (popularly known as the Hays11 Code or the Breen12 Office) was the set of industry censorship guidelines, and the office enforcing them, which governed the production of United States motion pictures13 from 1930 to 1968. The Motion Pictures Producers and Distributors Association (MPPDA), which later became the Motion Picture Association of America14 (MPAA), adopted the code in 193015, began effectively enforcing it in 193416, and abandoned it in 196817 in favor of the subsequent MPAA film rating system18. The Production Code spelled out what was morally acceptable19 and morally unacceptable content for motion pictures produced for a public audience in the United States.

http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_Motion_Picture_Production_Code_of_1930

今天看到一部alfred hitchcok的影片psycho当年艰难通过审查的历史,才知道了美国这份电影审查指导规定。

我最想要的durpal模块就是可以把druapl站点map到自己硬盘上,变成自己硬盘上的一个文件系统类型,我直接本地编辑,然后更新到服务器上。

我最想要的durpal模块就是可以把druapl站点map到自己硬盘上,变成自己硬盘上的一个文件系统类型,我直接本地编辑,然后更新到服务器上。
有类似模块支持用这个方法编辑wikipedia: http://wikipediafs.sourceforge.net

drupal中让你可以发email来发布和管理内容的模块

还可以挂附件。所以你用手机照的照片可以直接在手机上用发电子邮件的方式发布到你的网站。

使用说明: http://drupal.org/handbook/modules/mailhandler

粗看了一下,暂时对我用处不大,因为:
1、默认只是接受来自和网站同一域名的email。
2、命令有些麻烦

Mailhandler
Mail18 · Modules19
z.stolar20 - September 28, 2003 - 16:44

The Mailhandler module allows registered users to create or edit nodes and comments via email. Authentication is usually based on the From: email address. Users may post taxonomy terms, teasers, and other node parameters using the Commands capability. See useful command documentation21.

A tutorial for configuring this module for processing images attached to emails.22

http://drupal.org/project/mailhandler

帮你检查网站相应速度和提供如何改善建议的在线工具

帮你检查网站相应速度和提供如何改善建议的在线工具
http://www.websiteoptimization.com/services/analyze/
有帮助。

“莫少平说,他前天还会见了刘志华。目前,刘志华心态已经调整得不错,生活也很有规律,“刘志华的古文功底不错,正在看《资治通鉴》等书籍,他打算将这些书翻译成白话文。” ”

莫少平说,他前天还会见了刘志华。目前,刘志华心态已经调整得不错,生活也很有规律,“刘志华的古文功底不错,正在看《资治通鉴》等书籍,他打算将这些书翻译成白话文。”
http://news.xinhuanet.com/legal/2009-01/22/content_10699787.htm

因刘被判了死缓。有时人之将死,都会想做些对社会有意义的事情。如果他在域中或者在缓刑两年执行期间把翻译成的白话文贡献给共有领域或者自由文化社区,将是件很有意义的是。看到上面文字我突然想到的。

Using the Recession As an Excuse For Ignoring China’s Labor Law Will Come Back to Haunt You

Using the Recession As an Excuse For Ignoring China’s Labor Law Will Come Back to Haunt You
http://www.allroadsleadtochina.com/index.php/2009/01/21/sure-its-a-recession-but-thats-not-a-reason-to-play-around-in-china/
文章题目说得很清楚了。

After 10 Years, an Infamous Internet-Censorship Act is Finally Dead

After 10 Years, an Infamous Internet-Censorship Act is Finally Dead
http://www.eff.org/deeplinks/2009/01/copa

喜讯啊。:)

facebook的审查制度是: 胸的不要,黑手党的可以

One of the anti-Mafia groups is called "Yes to Breasts, No to Totò Riina," highlighting the fact that Facebook recently removed pictures of breast-feeding mothers, but has let the pages touting the Mafia members stand.

http://techdirt.com/articles/20090120/0730003460.shtml

facebook之类网站只要采用审查制度,必然将自己放到一个进退两难的地步。craiglist那种有足够用户flag一篇文章,该文章就自动删除虽然也不合理,但总比站点主动去删除要好得多。

看来 Exploitation film 不止我开始认为的只有 black exploitation film

批评界如何定义和翻译这个词?

Exploitation film
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation4, search5

Exploitation film is a type of film that is promoted by "exploiting" often lurid subject matter. The term "exploitation" is common in film marketing, used for all types of films to mean promotion or advertising. Thus, films need something to "exploit", such as a big star, special effects, sex, violence, romance, etc. An "exploitation film", however relies heavily on sensationalist advertising and broad and lurid overstatement of the issues depicted, regardless of the intrinsic quality of the film. Very often, exploitation films were of low quality in every sense. This, however, was not always the case. Exploitation films sometimes attract critical attention and cult followings.

http://en.wikipedia.org/wiki/Exploitation_film

可以称为“媚俗的俗片”?

什么是Muscle car

Muscle car is a term used to refer to a variety of high performance automobiles14.[1]15[2]16 The term principally refers to American, Australian and to a lesser extent South African models. It generally describes a 2-door rear wheel drive17 mid-size car18 with a large, powerful V8 engine19, and at an affordable price. Although opinions vary, it is generally accepted that classic muscle cars were produced in the late 1960s and early 1970s.[3]20[4]21[5]22[6]23 Muscle cars were built for street use and in some cases racing24. They are distinct from sports cars25 and also from GTs26, which are two-seat or 2+227 cars intended for high-speed touring/road racing28. These are not generally considered muscle cars owing to their small size, relatively high cost and specialty nature.

http://en.wikipedia.org/wiki/Muscle_car

原来这类车有专有名词。如何翻译该条目的名称到英文就为难了。得资讯喜欢玩车的朋友,估计最后会用到相应黑话。:)

quentin taratino 拍新片了

我都不知道啊。怎么没人通知啊。


http://en.wikipedia.org/wiki/Death_Proof

好名字。我看翻译成“死不了”会很有意思。哈哈。但这么翻译,就没有恐怖的味道了。

Death Proof
From Wikipedia, the free encyclopedia

Death Proof is a 200734 film35 written and directed by Quentin Tarantino36. The film centers around a psychopathic37 stunt man38 who stalks young women before murdering them in staged car accidents using his "death proof" stunt car. The film is a tribute to muscle car39, exploitation, and slasher film40 genres of the 1970s41. The film stars Kurt Russell42, Zoë Bell43, Rosario Dawson44, Vanessa Ferlito45, Jordan Ladd46, Sydney Poitier47, Tracie Thoms48, Mary Elizabeth Winstead49 and Rose McGowan50.

Death Proof was released theatrically in the United States51 as part of a double feature52 with Robert Rodriguez53's Planet Terror54 under the collective title Grindhouse55 in order to replicate the experience of viewing exploitation film56 double features in a "grindhouse57" theater. The films were released separately on DVD, with Death Proof going on sale in the United States on September 1858, 200759.
http://en.wikipedia.org/wiki/Death_Proof

估计片子一般。因为我也没经历和看过该片要致敬的70年代那种恐怖片。

谁有借我看看。

the wonder years 一直没出dvd原来是该片中用了不少有名的歌曲,现在没钱购买这些音乐的使用权


http://en.wikipedia.org/wiki/The_Wonder_Years

早听说有一些老电视剧,当年播的时候用到一些歌曲作为插曲和背景,电视剧和唱片公司签约都是一次使用,不像电影是“买断”所有其使用的音乐作品。如果电视剧再次播放,还要重新给唱片公司付费。所有,有些电视剧无法再次播放,因为如果按唱片公司的要求付使用音乐的钱,播放该片就没有利益或者入不敷出了。

我万万没想到我最喜爱的电视剧之一“the wonder years”就是这样下场。我说怎么这么多年它都没出dvd呢。

The Wonder Years Unavailable On DVD Due To Music Licensing Rights
from Techdirt by Michael Masnick
One of the tragedies of ridiculous music licensing practices has been that TV shows that involved great music can no longer be seen -- because when they were first aired, there was no aftermarket, and so no rights were cleared with the music owners. The famous case is the TV show WKRP in Cincinnati, which tried to get around the issue by replacing all the great classic rock in the original, with crappy new music -- really harming the quality of the show. Tom sent in a note pointing out that the classic 80s TV show The Wonder Years is actually facing a similar issue, and because of it, the show is not available on DVD. The show was famous for integrating great music into the overall show -- clearing all that music for a DVD release is apparently too difficult, leading to an overall loss to society and culture.
http://techdirt.com/articles/20090117/0537253446.shtml

这部片子是从80年代一个成年人回忆自己60年代的儿童和少年生活。里面用的音乐我都非常喜欢,因为能表现当时的时代特点。有些音乐人和音乐和特定历史时期紧紧绑在一起了。音乐选对了,感觉就到了。很好地运用了音乐,本是该剧的一个亮点。现在因为变态的版权法和贪心的出版商,而。。。。

采取有些电视连续剧因为出盘和重播的时候没钱付费给唱片公司,采取替换原来选用音乐的做法,至少不适合 the wonder years。

说 wonder years 大家不熟悉,很难找到具体我说得什么意思。为了方便大家理解,试想一下,你看 Quentin Tarantino 的电影,但电影的插曲和配乐都变了,什么感觉。不对味了吧。

看来 wonder years 出过没有音乐插曲的DVD 参阅: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Wonder_Years#DVD_releases

安徒生童话文本翻译信息

世界文学名著《安徒生童话》传入我国已经80多年了。早在1919年,周作人就在《新青年》杂志当年1月号上译载了安徒生著名的童话《卖火柴的小女孩》;1942年,北京新潮社出版了林兰、张近芬合译的《旅伴》:在这之后,又先后出版过茅盾、郑振铎、赵景深、顾均正、陈敬容等多人翻译的安徒生童话中的不同篇目。不过,上述这些译文都是从英文或日文转译的,而我国著名翻译家叶君健自50年代初开始陆续从丹麦文直接翻译《安徒生童话》单篇,并于1955 年合起来出版了选集并于1983年出版了全集。
http://blog.qingdaonews.com/user1/267/archives/2008/324388.html

中文wikibooks.org:发布自由协议下的中文图书

有已经基本完成的书了。

适合小朋友的书。
http://zh.wikibooks.org/wiki/Wikijunior

甘地的这段话可用来描述自由软件过去30年的历史

First they ignore you, then they laugh at you, then they fight you, then you win.
-- Mohandas Karamchand Gandhi

The Sinologist John DeFrancis died recently at the age of 97

John DeFrancis, 1911-2009: You Can’t Do That Anymore
from bokane.org by Brendan O'Kane
http://bokane.org/2009/01/11/john-defrancis/

学习中文、学习语言学和对语言有兴趣的人应该知道并读其作品。

为了“老王”,做一点语言上的改革吧。:)

Syndicate content